2013年3月17日星期日

泰語語法:定語要後置


  每一種語言都有它本身特有的語法特點,泰語也不例外。與中文相比較,泰語的不同點在於中心語的修飾成分位於中心語的後面,籠統地說就是定語後置。下面讓我們比較一下,怎么個後置法。
  一般來說,泰語中修飾成分是位於被修飾的詞的後面的。泰語把定語、狀語這一類叫做擴展部分,也就是我們漢語所說的修飾成分。泰語的擴展成分可以是名詞、形容詞、動詞或數量詞。
  1、擴展部分(劃線部分)為名詞:木桌 โต๊ะไม้ 飯館 ร้านอาหาร 中文書 หนังสือจีน 泰國 ประเทศไทย 油井 บ่อน้ำมัน 大家細觀察這些詞語,“โต๊ะ ร้าน หนังสีอ ประเทศ บ่อ ”都是中心語,也就是被修飾的詞;而“ไม้ อาหาร จีน ไทย น้ำมัน”是修飾詞,也就是擴展部分。它們的位置是:中心語+擴展部分(定語),與中文的一般語序相反。
  2、擴展部分(劃線部分)為形容詞:美人 คนสวย 公雞 ไก่ตัวผู้ 老朋友 เพื่อนเก่า 小花狗 ลูกหมาลาย ,其中是คน ไก่ เพื่อน ลูกหมา中心語 ,而สวย ตัวผู้ เ่ก่า ลาย是擴展成分,它們的位置也是中心語在前擴展成分在後。
  以此類推,擴展成分為動詞和數量詞的位置也同此道理:位於中心語之後,也叫定語(狀語)後置。在這裏特別想說的是數量詞這一塊。例如:兩本書 ,泰語怎么說? 是不是完全顛倒位置就可以了呢?這樣說 หนังสือ เล่ม สอง 對不對?不對!泰語中,在有數詞與量詞一起修飾的情況下,數詞與量詞的位置和中文的一樣,數詞+量詞。
  兩本書 正確的說法是 หนังสือสองเล่ม ,สอง是數詞二,เล่ม是量詞本。
  所以泰語中,有數量詞修飾的正確語序是:中心語+數詞+量詞。
  再如:三只雞 ไก่ สาม ตัว ไก่是雞,สาม是三,ตัว是只;四個人 คน สี่ คน คน是人,สี่是四,คน是個。

没有评论:

发表评论