2013年3月29日星期五

如何挑選翻譯日文網站的翻譯社

隨著社會的快速發展,網路已經在人們的工作、生活中發揮了很大的作用。翻譯行業也充分地利用了這一方便的工具來發展自己的行業。很多翻譯社都有架設官網,方便讓客戶瞭解公司的相關資訊,有的翻譯社專門做翻譯日文網站的客戶。   客戶翻譯日文網站是為了擴展自己在市場上所占的分量,就要採取一些相應的措施,既然要利用網路這一工具,那麼,就要知道在網路上放置那些資訊可以對於自己的發展最為有利。 客戶要翻譯網站首先應當對翻譯公司有全面的瞭解。翻譯公司必須要有相關的許可證,越南語翻譯,證明自己是正規的服務機構。並說明該公司是如何接收客戶的委託,如何工作,對於翻譯成果可以給出怎樣的保證,售後服務是否到位,相應的工作收費如何,明確的表達出來,最重要的一點就是要設置網上諮詢,這樣方便客戶直接與公司的服務人員諮詢,可以一次性解決許多的疑問。   翻譯社為了吸引翻譯日文網站的顧客就會特別展現公司的優勢,那麼在挑選翻譯社時,一定要詢問有多少專業的翻譯人員,對於翻譯案件的處理是否有使用trados之類的輔助軟體,數百萬字的網站翻譯同樣的專名若無使用輔助軟體那如何控管品質。售後服務有包含哪些項目,翻譯內容若要修正的話是要如何處理…。  ,聽打; 華碩翻譯社(http://www.5sister.tw)轉載請著名出處    最專業的翻譯社 華碩企業翻譯社:http://www.5sister.tw 連絡電話:02-2369-0932  客服信箱:t0989298406@gmail.com   華碩翻譯社推薦相關文章閱讀: 日文翻譯推薦價格 - 華碩翻譯社 如何提高日語翻譯品質 日文翻譯技巧∼形名詞的用法

2013年3月25日星期一

【日文閱讀與翻譯】你的選擇不會錯

日文閱讀是學習日文的很好的資料,尤其是日語的短文。短文內容簡單,而且都是一些很有趣味的小故事。這次小編整理的日語閱讀同時還有中文翻譯。可以讓你在領略日本風情的同時,做好日語閱讀的學習。

人々は、朝の起床にはじまって、著る物や食べ物を選び、その日の計畫されたプランにしたがって必要な準備をし、學校や仕事場にむかう。道や交通手段を選ぶなどなど、床につくまでに數限りない選択を重ねてその日が終わるのです。選ぶ以上は、選び間違いが起こりえます。しかし、(2)人が間違ったり忘れたりするのは、一つの能力と言うことができるのです。 

コンピューターは、人間の用意した(注1)プログラムどおりに動き、自分で間違う能力はありません。與えられたプログラムを忘れる能力も持ちません。間違うことも、忘れることも、人間という生きものが持つ特徴的な能力なのです。間違うことで、そこから新しい生活や生き方が工夫されるのですし、忘れることができるから、新しい知識や生き方を受け入れることができるのです。それも、これも、人間が選ぶことで、新しい自分を創り続けるという特質に根拠を置いているからだと思われます。 
 
 
【翻譯】 
人們早上起床後,首先選擇衣物和食物,然後根據已經計畫好的當天的安排做必要的準備,接著就去上學或上班。選擇道路及交通手段等,一直到就寢,重疊著數不清的選擇的一天就結束了。既然選擇,就有可能發生選擇錯誤。但是,人犯錯也好,遺忘也好,都可以說是一種能力。 

電腦是根據人們事先設置好的程式來運作的,自己沒有犯錯的能力。也沒有遺忘既定程式的能力。犯錯也好,遺忘也好,都是所謂人這種生物所擁有的特徵性能力。犯錯了就要想辦法從那裡開始新生活的生存方法,因為可以遺忘,就可以接受新的知識及生存方法。這也好,那也好,人們選擇的都是以不斷創造新的自己這樣的特質為根據的。  
  
  華碩企業翻譯社的服務人員態度親切,提供專業的諮詢服務,歡迎您有任何問題,請隨時聯繫我們,聯絡電話為: (02)2596-4385,聯絡信箱為t0989298406@gmail.com,亦可以直接點選線上詢價,我們皆有專員免費為您盡心服務喔。
Related articles:

2013年3月22日星期五

日本男孩節 子供の日 端午の節

日本男孩節 子供の日 端午の節

  五月五日這一天在日本是男孩節(鯉のぼり/こいのぼり)-祝賀男孩子茁壯成長的節日,同時又是端午節(端午の節句/たんごのせつく)。 日本男孩節子供の日端午の節

  與桃花節是女孩子的節日一樣,端午節作為男孩子的節日,也非常熱鬧。按傳統習慣,這天家家戶戶都在室內擺設現示出英武氣概的娃娃(如歌舞伎中常出現的古代的英雄好漢),同時在室外掛鯉魚旗(鯉幟/こいのぼり)和七色彩旗(吹き流し/ふきながし)。紙做的黑鯉魚(真鯉/まごい)和紅鯉魚(緋鯉/ひごい)在天空迎風擺動,猶如在大海�遨遊。傳說鯉魚是能夠勇敢地躍上“龍門”的,所以用它來祝願男孩子像鯉魚般朝氣蓬蓬,奮發有為。 

  在日本,一到男孩節這天。由七色彩旗和紅黑兩色的“真鯉”“緋鯉”組成的鯉魚旗,就會在蔚藍的天空�迎風飄動。 日本男孩節子供の日端午の節日本男孩節子供の日端午の節日本男孩節子供の日端午の節

2013年3月19日星期二

翻譯社怎樣經營才有發展?

近幾年,台灣在翻譯社與翻譯公司在翻譯市場的價格不升反降(尤其是主流語系如英文翻譯、日文翻譯等)。翻譯社這種價格戰的直接後果只是使翻譯的品質進一步降低。無怪乎消費者的抱怨之聲不絕於耳,從各方面來看,治理翻譯公司與翻譯社的混亂狀況已經成了業內和業外的一致共識。翻譯社的出現,網羅和“培養”了一批新的翻譯人員。這些翻譯社內部一般很少或幾乎沒有直接從事翻譯的人員,他們的翻譯人員一般都是從社會上招聘來的,而且,翻譯社,其工作方式一般都是兼職的。這些翻譯社翻譯從業人員來源龐雜,除了程度或高或低地掌握了一些外語之外,一般在從事翻譯之前,較少經過系統的翻譯專業培訓。他們大量進入翻譯行業後,好處是使翻譯界從業人員的專業背景進一步拓寬了,翻譯社改變了原先主要由外語專業畢業生和專業技術人員經培訓後從業的狀況,使翻譯服務的社會化和市場化轉向具備了更好的基礎。但其帶來的負面影響也是很明顯的,原先就比較混亂的翻譯業界進一步失序,翻譯市場也因低品質服務和惡性競爭而進一步失去市場購買者的信賴和市場秩序,出現了大量的問題。




隨著國際國內市場交流與融合步伐的加快,翻譯市場(特別是日文翻譯與英文翻譯等語系)正以前所未有的速度迅猛發展。在資訊技術領域,大家都在遵循一個相似的專案流程在完成一個又一個的產品及軟體,這個相似的專案流程就是軟體工程,執行軟體工程規範的依據是什麼呢?是客戶需求,日文翻譯,這一點在各個領域裡都是一樣的,在我們翻譯領域, 客戶的需求同樣是我們翻譯流動的源泉,不同領域不同場合的翻譯需求是當然是各種各樣的,但這之中不變是什麼呢?首先便是如何來選擇合適的翻譯社,其次就是如何委託及專案流程實施中的品質保證及翻譯規範了。為貫徹落實大學生創業教育示範學校的實施方案,進一步引導有創業熱情的大學生在創業實踐中培養創新精神、提高創業能力,經過專家評審,選出7支團隊給予立項資助。創業者把公司建立起來後的第一件事,就是認準一個足夠大的、成長性好的市場,針對這個市場組織一個好的團隊。你得仔細研究一下這個市場,找出自己的獨特性到底在哪,是商業模式方面,而且一定要有創新。沒有創新,你就沒法跟人家競爭。這些都想好之後,你最好先自己做,能做多少做多少,做出一個模式後再出去找錢。先*自己的資源來發展,雖然找錢的時間可能比預想的晚,但是公司的價值會比較高,被風險投資投資的可能性也會比較大。

2013年3月18日星期一

醫學翻譯欣賞~試管嬰兒有風險嗎

     Do infertility treatments damage babies'genes? Doctors used to think not.Now they are not so sure.

  In the 24 years since the birth of Louise Brown,the world's first test-tube baby,thousands of would-be parents have been assure that as far as scientists knew there was no extra risk of genetic damage associated with in-vitro fertilization,or IVF.No matter how sperm meets egg--whether in a woman's body or in a Petri dish(and even if the sperm needs some help getting inside the egg)--nature is equally vigilant about preventing serious genetic mishaps from coming to term.With those assurances,test-tube births have soared from a few hundred a year in the early 1980s to tens of thousands today.


  治療不孕損害嬰兒的遺傳基因嗎?醫生們過去認為不會有什麼影響,現在他們對此不十分肯定了。

  世界首例試管嬰兒路易士·布朗出生後24年的時間�,成千上萬想做父母親的人們得到科學家們的保證說,試管內受精對基因不會有什麼額外的危險。無論精子如何與卵子結合--是否在女人體內還是在較硬的試管壁上,(即使精子需外力幫助才與卵子結合),大自然都同樣會阻止嚴重變形的基因分娩,有了這樣的允諾和保證,試管嬰兒的出生在20世紀80年代早期由每年的百餘例上升到現如今的數萬例。

  But according to a pair of reports in last week's New England Journal of Medicine,that conventional wisdom may be wrong.In the first study,doctors in Britain and Australia found that infants conceived with both straightforward test-tube methods and a more invasive technique called intra-cytoplasmic sperm in jection,in which sperm is injected directly into the egg,have an 8.6% risk of major birth defects--including heart and kidney abnormalities,cleft palate and undescended testicles -- compared with the 4.2% rate in babies made the old-fashioned way.The second study,conducted by the U.S.Centers for Disease Control and Prevention(CDC),reported that babies conceived through what doctors call assisted reproductive technologies(ART)have 2.6 times the risk of low or very low birth weight --a significant risk factor for cardiac and cognitive problems.

  但上周的《新英格蘭醫學雜誌》有兩篇報告指出:這種傳統的說法也許是錯誤的。在第一篇研究報告中,英國和澳大利亞的醫生們發現,直接的試管受精和通過更具侵入性的技術--把精液通過注射直接與卵子相遇的方法而出生的嬰兒,有8.6%存在著主要由出生造成的缺陷的危險性--包括心臟、腎功能不正常、裂齶、男孩隱睾症等。而正常受孕出生的孩子這種現象的比率只為4.2%。第二個研究報告是由"美國疾病控制與預防中心"主持作出的。報告指出,通過醫生們所謂"協助生育技術"的方法而受孕出生的嬰兒出生時低體重或嚴重低體重的危險是正常情況的2.6倍。這是引起心臟病和認知能力問題的危險因素。

  There are plenty of reasons to take both studies seriously.In the low-birth-weight study,for example,the researchers allowed for the fact that parents who use assisted reproduction tend to be older than average and to have more multiple births--twins,triplets and so on.Even when they corrected for these factors,the disparity between babies conceived through ART and those conceived normally remained.

  我們有充足的理由對以上兩種研究嚴肅對待。例如:有關低體重出生研究方面,研究者們已然考慮到這樣的事實,即那些想通過醫學手段而受精生育的夫妻們年齡比一般生育年齡大些,而且一次多胎--雙胞胎、三胞胎等等。即使他們避免了這些因素,但是通過"協助生育技術"生育的嬰兒與正常生育的嬰兒之間仍然存在差異。

  But there's no need to panic.Independent experts are quick to point out that the reports are hardly definitive.Couples who seek reproductive help are not just older;they are also--though it may seem like stating the obvious--infertile."You're comparing two different groups of patients here,"says Dr.William Schoolcraft,director of the Colorado Center for Reproductive Medicine."You have women with the disease of infertility,and you're comparing them with women who don't have the disease."

  Some of the same caveats apply to the birth-defects study,say experts.Here,too,earlier research had found no significant differences between test-tube babies and convention-ally conceived kids.And here,again,the new study didn't correct for the fact that women who get reproductive assistance often have something wrong with their reproductive system in the first place.

  但也沒有必要過分恐慌。其他專家們迅速指出這些報導絕不是確定性的。尋求生育幫助的夫婦並不僅僅是年齡偏大的,他們也是明顯的不育夫婦。"科羅拉多生育醫學研究中心"負責人威廉姆·斯庫克拉夫特博士說:"你們是把兩類不同的病人進行對比。你們這兒有的是些患有不孕疾病的婦女,而你們卻把她們與那些根本沒有不孕症的婦女進行對比"。

  專家們說,一些同樣的防止誤解的說明適用於出生缺陷研究。在這�,較早期的研究發現:試管嬰兒與正常嬰兒沒有重大的區別,而且新研究並沒有糾正這樣的事實,即尋求醫學手段而受孕的婦女首先她們本身的生育系統有問題。

  Even if these new studies are borne out by later research--already under way in infertility programs in Australia and the U.S.--the risks to kids conceived by assisted reproduction remain reassuringly small.And even if the danger is twice what doctors previously believed,91% of ART babies would still be born perfectly healthy.Says Dr.Zev Rosenwaks,director of New York Presbyterian Hospital's infertility program:"If you ask a couple if they would rather not have a child at all or try to have a child that over 90% of the time will be normal,I think they will choose to have the child."

  即使這些新研究被後期的研究所證實--在澳大利亞和美國有關不孕專案的研究已經在進行,通過醫學受精生育的孩子的出生會有缺陷危險仍然肯定是極小的。即使這種危險是醫生們先前相信的兩倍,但91%這類出生的嬰兒仍然完全健康。紐約基督教長老會醫院婦女不孕科主任--茲夫·羅森瓦克斯博士說:"如果你問一對夫婦她們願意一生不要孩子,還是願意生育一個孩子,而且有多於90%的可能孩子是正常的,我想他們肯定會選擇要孩子。"

 


Related articles:

2013年3月17日星期日

泰語語法:定語要後置


  每一種語言都有它本身特有的語法特點,泰語也不例外。與中文相比較,泰語的不同點在於中心語的修飾成分位於中心語的後面,籠統地說就是定語後置。下面讓我們比較一下,怎么個後置法。
  一般來說,泰語中修飾成分是位於被修飾的詞的後面的。泰語把定語、狀語這一類叫做擴展部分,也就是我們漢語所說的修飾成分。泰語的擴展成分可以是名詞、形容詞、動詞或數量詞。
  1、擴展部分(劃線部分)為名詞:木桌 โต๊ะไม้ 飯館 ร้านอาหาร 中文書 หนังสือจีน 泰國 ประเทศไทย 油井 บ่อน้ำมัน 大家細觀察這些詞語,“โต๊ะ ร้าน หนังสีอ ประเทศ บ่อ ”都是中心語,也就是被修飾的詞;而“ไม้ อาหาร จีน ไทย น้ำมัน”是修飾詞,也就是擴展部分。它們的位置是:中心語+擴展部分(定語),與中文的一般語序相反。
  2、擴展部分(劃線部分)為形容詞:美人 คนสวย 公雞 ไก่ตัวผู้ 老朋友 เพื่อนเก่า 小花狗 ลูกหมาลาย ,其中是คน ไก่ เพื่อน ลูกหมา中心語 ,而สวย ตัวผู้ เ่ก่า ลาย是擴展成分,它們的位置也是中心語在前擴展成分在後。
  以此類推,擴展成分為動詞和數量詞的位置也同此道理:位於中心語之後,也叫定語(狀語)後置。在這裏特別想說的是數量詞這一塊。例如:兩本書 ,泰語怎么說? 是不是完全顛倒位置就可以了呢?這樣說 หนังสือ เล่ม สอง 對不對?不對!泰語中,在有數詞與量詞一起修飾的情況下,數詞與量詞的位置和中文的一樣,數詞+量詞。
  兩本書 正確的說法是 หนังสือสองเล่ม ,สอง是數詞二,เล่ม是量詞本。
  所以泰語中,有數量詞修飾的正確語序是:中心語+數詞+量詞。
  再如:三只雞 ไก่ สาม ตัว ไก่是雞,สาม是三,ตัว是只;四個人 คน สี่ คน คน是人,สี่是四,คน是個。